1
00:00:00,560 --> 00:00:02,540
You will have a child.
You'll see, Your Majesty.

2
00:00:02,540 --> 00:00:06,120
And if he doesn't, we already know
who will inherit the throne.

3
00:00:06,120 --> 00:00:08,880
- Prince Alfonso.
- Not his sister Isabel?

4
00:00:08,880 --> 00:00:11,120
A woman ruling Castile?

5
00:00:11,120 --> 00:00:13,040
May God forbid that atrocity.

6
00:00:13,040 --> 00:00:15,400
We're going to have a child.

7
00:00:15,400 --> 00:00:17,080
I want Prince Alfonso and Princess Isabel

8
00:00:17,080 --> 00:00:19,440
to be brought to the
court immediately.

9
00:00:19,440 --> 00:00:20,960
My wife wishes it.

10
00:00:20,960 --> 00:00:23,360
Don't take my children, Your Eminence.

11
00:00:24,280 --> 00:00:26,440
The king will have the child he wants.

12
00:00:26,441 --> 00:00:28,600
Why does he take mine away from me?

13
00:00:29,280 --> 00:00:31,720
Isabel, Alfonso, welcome to the court.

14
00:00:31,720 --> 00:00:33,640
You're here for your own safety.

15
00:00:33,640 --> 00:00:35,400
In time you'll understand what I'm doing.

16
00:00:35,400 --> 00:00:37,560
And when my child is born,
you'll go back to Arévalo.

17
00:00:38,680 --> 00:00:40,680
- What is it?
- A girl, Your Majesty.

18
00:00:40,680 --> 00:00:42,680
What's wrong?

19
00:00:42,680 --> 00:00:44,680
We're not going back home, Alfonso.

20
00:00:44,680 --> 00:00:47,800
I introduce you to His Majesty,
Alfonso of Portugal.

21
00:00:49,280 --> 00:00:51,600
I'm sorry you traveled so long for nothing.

22
00:00:52,480 --> 00:00:54,320
I have no interest in marrying you.

23
00:00:54,320 --> 00:00:56,120
Alfonso!

24
00:00:56,120 --> 00:00:58,760
Alfonso, Alfonso!

25
00:00:58,760 --> 00:01:00,960
I'll let Enrique reign.

26
00:01:00,960 --> 00:01:03,160
And when he dies,
many years from now...

27
00:01:03,160 --> 00:01:04,560
I'll inherit the throne.

28
00:01:04,560 --> 00:01:06,720
Enrique's supporters will not accept you.

29
00:01:06,720 --> 00:01:08,640
They'll want to see his daughter, Juana,
on the throne.

30
00:01:08,640 --> 00:01:12,920
The King of France is looking for a wife
for his brother, the Duke of Guyena.

31
00:01:12,920 --> 00:01:16,720
King Luis would love his
sister-in-law to be from Castile.

32
00:01:16,720 --> 00:01:19,640
You can trust what I'm
saying or keep fighting.

33
00:01:19,640 --> 00:01:21,320
But France is a strong kingdom

34
00:01:21,320 --> 00:01:24,680
and they'd help me to win the war
that would start in opposition to you.

35
00:01:24,680 --> 00:01:26,920
Did you know King Enrique
wants me to marry

36
00:01:26,920 --> 00:01:29,200
the Duke of Guyena,
the King of France's brother?

37
00:01:29,200 --> 00:01:31,680
I know, but Fernando is
the perfect candidate.

38
00:01:31,680 --> 00:01:34,840
He's your age and he's prince
of Aragon and king of Sicily.

39
00:01:34,840 --> 00:01:36,120
That's him.

40
00:01:36,120 --> 00:01:38,800
Your Highness, let me introduce
you to Fernando of Aragon.

41
00:01:38,800 --> 00:01:40,720
Her Majesty, Isabel of Castile.

42
00:01:40,720 --> 00:01:44,480
With the authority given
to me by the Holy See

43
00:01:44,480 --> 00:01:46,800
I now pronounce you husband and wife.

44
00:01:49,880 --> 00:01:52,680
Her name will be Isabel,
just like her mother.

45
00:01:53,400 --> 00:01:55,520
I've heard you'll receive Isabel.

46
00:01:55,520 --> 00:01:57,200
You're making a mistake.

47
00:01:57,200 --> 00:01:59,480
A king doesn't fold to
negotiate with a usurper.

48
00:01:59,480 --> 00:02:00,800
I'll see her.

49
00:02:05,800 --> 00:02:09,040
Help me so we can get
Juana on Castile's throne.

50
00:02:09,800 --> 00:02:12,400
So she can be queen now.
Isabel and I started

51
00:02:12,400 --> 00:02:15,280
this struggle so Castile could
be ruled by its true kings.

52
00:02:15,280 --> 00:02:18,600
You can't have more power than the
queen, Carrillo. That's what you want.

53
00:02:18,600 --> 00:02:21,880
What do you think Pacheco is doing
at Extremadura? Counting wheat?

54
00:02:22,480 --> 00:02:24,360
She went to see Juana, I'm sure.

55
00:02:25,360 --> 00:02:27,600
We have to destroy
this evil at its roots.

56
00:02:30,480 --> 00:02:34,680
Don Juan Pacheco,
Marquis of Villena, has died.

57
00:02:36,280 --> 00:02:37,600
Going back to Aragon?

58
00:02:37,600 --> 00:02:39,880
The French have entered Catalonia again.

59
00:02:39,880 --> 00:02:42,800
- Damn endless war.
- I need you here with me.

60
00:02:42,800 --> 00:02:44,480
Enrique might come back at any time.

61
00:02:44,480 --> 00:02:46,600
My father and my people
need me there, Isabel.

62
00:02:51,880 --> 00:02:53,200
Your Majesty!

63
00:02:53,200 --> 00:02:55,840
Do you know if my brother
said something before dying?

64
00:02:55,840 --> 00:02:58,720
Did he sign any document
about who will inherit the crown?

65
00:02:58,720 --> 00:03:01,040
Diego Hurtado de Mendoza
has called to a meeting

66
00:03:01,040 --> 00:03:05,600
to determine who'll inherit the crown,
you or Juana.

67
00:03:05,600 --> 00:03:08,160
I appeal to Isabel's right

68
00:03:08,160 --> 00:03:11,400
to inherit King Enrique's
crown as legitimate sister

69
00:03:11,400 --> 00:03:14,000
and as legitimate heiress
according to the Treaty of Guisando.

70
00:03:23,280 --> 00:03:25,320
Do you swear to serve
me as your queen?

71
00:03:25,320 --> 00:03:27,000
For Isabel and Fernando!

72
00:03:28,000 --> 00:03:32,080
We have to think of our future.
Ours and our daughter's.

73
00:03:33,640 --> 00:03:35,480
What can you offer me in the future?

74
00:03:36,360 --> 00:03:38,200
For your daughter to become queen.

75
00:03:38,200 --> 00:03:40,160
With your brother,
the King of Portugal's help.

76
00:03:40,160 --> 00:03:41,560
If they want war, they'll get it.

77
00:03:42,480 --> 00:03:45,400
Everyone in this kingdom
must have this very clear.

78
00:03:47,880 --> 00:03:51,960
I, Isabel, am the queen of Castile.

79
00:03:53,320 --> 00:03:56,240
And only God can take me
away from this throne.

80
00:03:57,308 --> 00:04:00,308
Subtitles by DramaFever

81
00:04:41,960 --> 00:04:43,240
Amen.

82
00:05:01,800 --> 00:05:03,200
Your Highness...

83
00:05:04,840 --> 00:05:06,440
It's time.

84
00:05:49,591 --> 00:05:52,440
<i>[Granada, January 2, 1492]

85
00:05:52,440 --> 00:05:54,800
You're sovereign of Granada.

86
00:05:55,560 --> 00:05:57,080
You don't have to bend to us.

87
00:06:15,440 --> 00:06:18,000
Take the keys of my city.

88
00:06:18,000 --> 00:06:21,280
Because I and the ones inside are yours.

89
00:06:29,560 --> 00:06:31,120
My lady.

90
00:06:34,560 --> 00:06:37,880
Glory tastes better when
you had to suffer to reach it.

91
00:06:42,095 --> 00:06:47,095
<i>[Castile, a few years before.]

92
00:06:52,480 --> 00:06:55,760
<i>People of Castile, you must
know that your king, Enrique

93
00:06:55,760 --> 00:06:57,440
<i>my beloved brother...

94
00:06:57,440 --> 00:07:00,000
<i>died a few days ago in Madrid.

95
00:07:05,600 --> 00:07:08,440
<i>I, Isabel, have been recognized

96
00:07:08,440 --> 00:07:10,760
<i>by Segovia's people and authorities

97
00:07:10,760 --> 00:07:15,280
<i>as your queen, and the
legitimate and only heiress.

98
00:07:19,360 --> 00:07:20,880
<i>By this way I order you.

99
00:07:20,880 --> 00:07:23,840
<i>Raise your banners for me
and recognize me

100
00:07:23,840 --> 00:07:25,800
<i>as your legitimate, natural queen.

101
00:07:28,600 --> 00:07:30,040
<i>Aldermen and gentlemen...

102
00:07:30,040 --> 00:07:33,000
<i>Come from every corner
of my kingdom to Segovia...

103
00:07:33,000 --> 00:07:36,480
<i>and swear obedience to me,
as your only sovereign.

104
00:07:41,000 --> 00:07:43,240
<i>I, the queen.

105
00:07:50,640 --> 00:07:54,560
I swear I will serve and follow
Your Majesty, Queen Isabel.

106
00:07:56,800 --> 00:08:00,800
As our natural queen,
and sovereign of our kingdom.

107
00:08:02,880 --> 00:08:06,800
And to be at service to her,
her people and her royal state.

108
00:08:09,560 --> 00:08:12,840
And equally,
to the powerful prince...

109
00:08:12,840 --> 00:08:15,640
Our king and lord, Sir Fernando...

110
00:08:15,640 --> 00:08:17,600
as her legitimate husband.

111
00:08:44,880 --> 00:08:49,120
I swear I will serve and follow
Your Majesty, Queen Isabel...

112
00:08:49,120 --> 00:08:51,600
As our natural queen,
and sovereign of our kingdom...

113
00:08:51,600 --> 00:08:54,080
Beltrán de la Cueva's obedience
surprises me as much

114
00:08:54,080 --> 00:08:58,000
as the others' absence.
Where is Castile?

115
00:08:58,000 --> 00:09:00,040
Let's hope more people add their loyalty.

116
00:09:00,040 --> 00:09:01,960
In the end, only the ones we
know about will be missing.

117
00:09:01,960 --> 00:09:05,000
Sir Fernando,
as your legitimate husband.

118
00:09:21,680 --> 00:09:24,320
As head of the county
and duchy of Benavente

119
00:09:24,320 --> 00:09:25,760
I give to you, Your Highness

120
00:09:25,760 --> 00:09:29,480
a small gift as a symbol of our fidelity.

121
00:09:33,800 --> 00:09:36,160
They are for you and your husband...

122
00:09:36,920 --> 00:09:40,000
And I'm sorry for not being
able to pay him my respects.

123
00:09:47,800 --> 00:09:49,960
In his name I thank you
for your generosity.

124
00:09:49,960 --> 00:09:51,560
And for the loyalty you've sworn.

125
00:09:52,400 --> 00:09:54,560
My husband is busy in the land of Aragon

126
00:09:54,560 --> 00:09:56,480
but he will soon be with
me here in Segovia.

127
00:09:59,080 --> 00:10:00,480
To many absences.

128
00:10:02,760 --> 00:10:04,880
I never thought I'd miss Enrique.

129
00:10:05,840 --> 00:10:07,960
He was a languid man with no ambition.

130
00:10:07,960 --> 00:10:10,120
As impotent at the throne as in bed.

131
00:10:10,120 --> 00:10:13,320
But at least he wasn't a girl capable
of everything to take the crown.

132
00:10:13,320 --> 00:10:15,160
To proclaim her by herself.

133
00:10:15,160 --> 00:10:17,600
Even my father would
be astonished at that.

134
00:10:17,600 --> 00:10:19,840
Juan Pacheco distrusted even himself.

135
00:10:19,840 --> 00:10:21,480
You could've learned it from him.

136
00:10:21,480 --> 00:10:22,960
Like so many things.

137
00:10:22,960 --> 00:10:25,400
Yes, but courage can't be taught.

138
00:10:28,880 --> 00:10:31,080
What do you want?

139
00:10:31,080 --> 00:10:33,680
One man can't raise the
people against their queen.

140
00:10:33,680 --> 00:10:35,160
It depends on the man.

141
00:10:35,160 --> 00:10:37,960
You father wouldn't have
let Isabel proclaim herself.

142
00:10:37,960 --> 00:10:40,920
He would have sat Juana on the throne,
even above the king's body.

143
00:10:40,920 --> 00:10:42,520
Are you blaming me for
not proclaiming Juana?

144
00:10:42,520 --> 00:10:44,840
I suggest you to do
something to solve that.

145
00:10:44,840 --> 00:10:48,000
The longer we take,
the stronger Isabel's crown will be.

146
00:10:49,000 --> 00:10:50,440
You're lucky I'm with you.

147
00:10:50,440 --> 00:10:52,920
But I won't wait forever
for you to do something.

148
00:10:52,920 --> 00:10:55,680
I've never liked to be
on the losing side.

149
00:10:58,800 --> 00:11:00,600
And you?

150
00:11:00,600 --> 00:11:02,600
What have you done for the cause?

151
00:11:02,600 --> 00:11:05,400
Me? I wrote to Fernando of Aragon.

152
00:11:05,400 --> 00:11:07,920
I won't let you go to Segovia
without listening to me.

153
00:11:07,920 --> 00:11:09,800
I'm sorry, Father.
But I'm leaving today.

154
00:11:09,800 --> 00:11:13,000
I'll proclaim myself king of Castile
whether my wife likes it or not.

155
00:11:13,000 --> 00:11:15,720
Carrillo wrote to inform me about
new details about the proclamation.

156
00:11:15,720 --> 00:11:19,280
It's humiliating! Read it!
Then you'll understand my anger.

157
00:11:19,280 --> 00:11:21,960
What Isabel has done is unbearable,
but control yourself.

158
00:11:21,960 --> 00:11:25,680
Anger makes man lose and you have
more to lose than anyone else.

159
00:11:27,400 --> 00:11:29,880
It's true many details
are given in this letter.

160
00:11:29,880 --> 00:11:31,400
And full of poison.

161
00:11:31,400 --> 00:11:33,880
But it seems the archbishop
forgot the essential part.

162
00:11:33,880 --> 00:11:36,560
Your union is a victory
for both kingdoms.

163
00:11:36,560 --> 00:11:39,560
We need Castile to protect
ourselves from France.

164
00:11:39,560 --> 00:11:42,200
And they need us to
face Juan's supporters.

165
00:11:42,200 --> 00:11:46,000
If she needs me that much, why does
she act as if she could rule alone?

166
00:11:46,000 --> 00:11:48,560
In Castile I'm the legitimate husband,
not the king!

167
00:11:48,560 --> 00:11:51,680
What does that give me a right to?
To sleep with her and little more.

168
00:11:51,680 --> 00:11:53,800
I remind you that in Cervera,
before getting married

169
00:11:53,800 --> 00:11:55,720
you agreed that she
could be sovereign...

170
00:11:55,720 --> 00:11:57,640
But I didn't agree that
she could disrespect me

171
00:11:57,640 --> 00:12:00,440
ignoring me when she gets the
throne and taking my place!

172
00:12:00,440 --> 00:12:02,600
I promise you we'll retake what's yours.

173
00:12:02,600 --> 00:12:04,640
We'll fix this, if you want to.

174
00:12:04,640 --> 00:12:06,760
But an emissary will do it, not you.

175
00:12:06,760 --> 00:12:08,840
You can't show yourself at court like this.

176
00:12:08,840 --> 00:12:10,880
No, Father.
That's exactly what she wants.

177
00:12:10,880 --> 00:12:12,480
To avoid facing me.

178
00:12:12,480 --> 00:12:13,960
But she'll have to do it!

179
00:12:13,960 --> 00:12:16,880
And I'll let it be clear,
there will be no queen without a king!

180
00:12:40,960 --> 00:12:43,680
Don't pray anymore for Enrique's soul.

181
00:12:43,680 --> 00:12:47,480
He has been enjoying heaven
for several days now... or hell.

182
00:12:53,480 --> 00:12:55,960
We don't pray for him but for us.

183
00:12:55,960 --> 00:12:58,480
I blame God for abandoning us this way.

184
00:13:00,080 --> 00:13:02,360
I hope you're not more
loyal than our Lord.

185
00:13:02,360 --> 00:13:06,120
I want so much to see your daughter on
the throne that I brought her a king's gift.

186
00:13:12,560 --> 00:13:14,120
Wasn't Enrique buried with it?

187
00:13:14,120 --> 00:13:16,800
I'm sure he'd prefer
his heiress to wear it.

188
00:13:18,400 --> 00:13:20,080
Juana.

189
00:13:25,360 --> 00:13:27,280
- Look.
- Your Highness.

190
00:13:28,400 --> 00:13:31,840
It's beautiful.
Is it the one my father wore?

191
00:13:32,840 --> 00:13:34,680
Now it's yours, darling.

192
00:13:37,000 --> 00:13:39,400
- I'll keep it.
- No, I want to wear it.

193
00:13:39,400 --> 00:13:42,480
I'll give it to you when we take
the usurper off the throne.

194
00:13:42,480 --> 00:13:44,360
The marquis of Villena came to promise us

195
00:13:44,360 --> 00:13:47,160
that we won't need to wait
long to get Castile's crown.

196
00:13:47,160 --> 00:13:48,480
Right?

197
00:13:48,480 --> 00:13:50,920
We expect much more
than rings from you.

198
00:13:50,920 --> 00:13:52,200
Don't worry.

199
00:13:52,200 --> 00:13:54,600
I'll fulfill your expectations no
matter how ambitious they are.

200
00:13:54,600 --> 00:13:56,400
I have no ears for worthless promises.

201
00:13:56,400 --> 00:13:58,600
If you won't get us on the throne, tell me.

202
00:13:58,600 --> 00:14:00,520
I know which doors to call at,
and believe me

203
00:14:00,520 --> 00:14:02,760
behind those there is much more
power than within these four walls.

204
00:14:11,000 --> 00:14:13,360
I've seen you whispering
during the vows.

205
00:14:15,000 --> 00:14:17,320
Is there any concern
you're hiding from me?

206
00:14:17,320 --> 00:14:19,560
We were just saying there
are noblemen and councilors

207
00:14:19,560 --> 00:14:22,920
who haven't come to Segovia
to offer their loyalty to you.

208
00:14:22,920 --> 00:14:24,960
Some cities have sent heralds.

209
00:14:24,960 --> 00:14:26,640
And we know they're loyal.

210
00:14:26,640 --> 00:14:29,320
But we don't know the
intention of many others.

211
00:14:29,320 --> 00:14:31,080
Madrid has not answered at all.

212
00:14:31,880 --> 00:14:33,960
It's Pacheco land.
What were you expecting?

213
00:14:33,960 --> 00:14:36,640
It's good enough they haven't
put a straw crown on Juana.

214
00:14:36,640 --> 00:14:39,000
As his father did with my poor brother.

215
00:14:39,000 --> 00:14:40,680
Besides, Castile is a vast kingdom.

216
00:14:40,680 --> 00:14:42,440
No one was expecting Enrique to die.

217
00:14:42,440 --> 00:14:44,840
They'll keep coming as they must.
I'm not shocked about their delay.

218
00:14:44,840 --> 00:14:46,880
Maybe it's them who are shocked.

219
00:14:46,880 --> 00:14:48,880
The proclamation wasn't
made in the regular way.

220
00:14:49,880 --> 00:14:51,200
Do you think I went too fast?

221
00:14:51,200 --> 00:14:53,280
It was the best option at that moment.

222
00:14:53,280 --> 00:14:55,400
And it's already done, anyway.

223
00:14:55,400 --> 00:14:57,720
Now we must convince the
ones who are hesitating.

224
00:14:57,720 --> 00:14:59,840
It would be great if Fernando
got here as soon as possible

225
00:14:59,840 --> 00:15:03,520
so Castile could see you
with Aragon on your side.

226
00:15:03,520 --> 00:15:05,480
Castile and your enemies.

227
00:15:05,480 --> 00:15:07,360
Until then, all support is weak.

228
00:15:10,840 --> 00:15:12,400
We need Carrillo.

229
00:15:16,440 --> 00:15:17,960
We're talking about support.

230
00:15:18,880 --> 00:15:20,880
Not about a possible traitor.

231
00:15:20,880 --> 00:15:23,320
With more wealth and
soldiers than any other...

232
00:15:23,320 --> 00:15:25,800
I don't want him
at my enemy's service.

233
00:15:25,800 --> 00:15:29,120
I understand your indignation perfectly,
Your Highness.

234
00:15:29,120 --> 00:15:33,240
How couldn't I be angry with
Isabel after reading your letter?

235
00:15:33,240 --> 00:15:36,800
I just said what she's doing behind
her husband's back so he can respond.

236
00:15:36,800 --> 00:15:39,880
I'm sorry if I've caused
more pain with my words.

237
00:15:39,880 --> 00:15:42,320
Are you sure?
Because at my age I know

238
00:15:42,320 --> 00:15:45,360
when someone writes with concern
and when he writes with rancor.

239
00:15:45,360 --> 00:15:48,040
I won't deny I was hoping
my aspirations to be cardinal

240
00:15:48,040 --> 00:15:50,440
were supported by
Isabel and Fernando

241
00:15:50,440 --> 00:15:52,800
as a payback for my years of service.

242
00:15:52,800 --> 00:15:55,320
If you keep serving Castile,
you'd have to choose with whom.

243
00:15:55,320 --> 00:15:56,800
To take a side.

244
00:15:57,440 --> 00:15:59,560
Away from everything, and everyone.

245
00:15:59,560 --> 00:16:02,880
Don't be silly,
you're not for the monastic life.

246
00:16:02,880 --> 00:16:04,680
Your place is at the court.

247
00:16:04,680 --> 00:16:07,000
At Isabel's? I don't think so,
Your Highness.

248
00:16:07,000 --> 00:16:08,600
And at Fernando's?

249
00:16:08,600 --> 00:16:10,760
Because I don't think
they'll be the same one.

250
00:16:12,360 --> 00:16:15,640
My son is on his way to Castile,
with the anger of a captain

251
00:16:15,640 --> 00:16:18,480
and with less strategy
than a regular soldier.

252
00:16:18,480 --> 00:16:20,560
He'll talk to Isabel out of his mind

253
00:16:20,560 --> 00:16:23,880
and everything that has made it so
difficult for us to unite, will shatter.

254
00:16:23,880 --> 00:16:26,560
And do you want me
to stop that by myself?

255
00:16:26,560 --> 00:16:28,400
Don't underestimate yourself.

256
00:16:28,400 --> 00:16:31,560
You know that Fernando and you,
together, can get Isabel under control.

257
00:16:32,480 --> 00:16:34,840
Accept that you like the idea.

258
00:16:35,600 --> 00:16:37,640
Your son has a lot of pride.

259
00:16:37,640 --> 00:16:39,400
What if he won't take advice?

260
00:16:39,400 --> 00:16:42,800
Fernando just noticed
that he is losing with Isabel.

261
00:16:42,800 --> 00:16:47,400
He needs a guide,
someone clever and with experience.

262
00:16:49,280 --> 00:16:50,960
He needs you.

263
00:17:22,280 --> 00:17:24,920
Sir, we're entering Castile's lands!

264
00:17:24,920 --> 00:17:26,280
Let's go!

265
00:17:41,840 --> 00:17:43,960
Castile welcomes its king!

266
00:17:56,360 --> 00:17:58,280
Clear the way for the King of Castile!

267
00:18:01,600 --> 00:18:03,640
- Long live the King!
- Long live!

268
00:18:04,040 --> 00:18:06,080
- Long live the King!
- Long live!

269
00:18:10,440 --> 00:18:13,040
Do you think the queen
is right about Carrillo?

270
00:18:13,040 --> 00:18:15,040
If someone can convince him, that's her.

271
00:18:15,040 --> 00:18:16,840
About the archbishop's loyalty...

272
00:18:16,840 --> 00:18:20,880
I don't know if his love of Castile is greater
than his anger over not being cardinal.

273
00:18:20,880 --> 00:18:22,160
We'll know soon.

274
00:18:22,160 --> 00:18:24,440
Maybe I'm being too suspicious

275
00:18:24,440 --> 00:18:26,840
but I suspect that
while we look for solutions

276
00:18:26,840 --> 00:18:28,680
Diego Pacheco will have found his own.

277
00:18:28,680 --> 00:18:30,440
We can't be suspicious enough with him.

278
00:18:30,440 --> 00:18:33,840
We should do something so his
answer won't take us by surprise.

279
00:18:33,840 --> 00:18:36,000
I'll go to Madrid to find
out what he is doing.

280
00:18:37,280 --> 00:18:39,240
Be back soon.

281
00:18:39,240 --> 00:18:40,800
I hope we are wrong.

282
00:18:53,960 --> 00:18:56,360
I write with desperation, sir.

283
00:18:57,080 --> 00:18:59,480
Looking for light in these dark times.

284
00:19:00,760 --> 00:19:05,240
My daughter's natural right
to the throne has been taken...

285
00:19:05,240 --> 00:19:07,760
by an usurper who is now reigning.

286
00:19:07,760 --> 00:19:09,640
Someone who,
even though it hurts me

287
00:19:09,640 --> 00:19:11,640
you've chosen to serve.

288
00:19:11,640 --> 00:19:15,680
'You, who has always
loyally served Juana'

289
00:19:15,680 --> 00:19:17,360
'until yesterday... '

290
00:19:18,680 --> 00:19:20,800
After that it's just reproaches.

291
00:19:20,800 --> 00:19:23,400
Recognize at least the boldness
of sending a letter to the court

292
00:19:23,400 --> 00:19:25,440
asking you to betray the queen.

293
00:19:25,440 --> 00:19:28,120
What's bold is that she's
asking me to support her for

294
00:19:28,120 --> 00:19:31,520
'loyalty to Enrique.'

295
00:19:31,520 --> 00:19:33,560
The loyalty she didn't have for him,
she may mean.

296
00:19:33,560 --> 00:19:35,560
What will your answer be?

297
00:19:46,680 --> 00:19:48,080
Poor little Juana...

298
00:20:29,000 --> 00:20:30,560
My lord.

299
00:20:30,560 --> 00:20:34,440
God has wanted to offer us shelter
when we need it the most.

300
00:20:34,440 --> 00:20:36,360
I'm only thinking of getting to Segovia.

301
00:20:36,360 --> 00:20:38,720
I can't see more than the
path in front of us.

302
00:20:38,720 --> 00:20:41,880
Maybe you should look behind us,
if I may say so.

303
00:20:45,840 --> 00:20:47,800
Some say they don't feel their hands.

304
00:20:47,800 --> 00:20:50,280
If we keep on going,
some may lose them.

305
00:20:52,640 --> 00:20:54,800
Okay, give the order.

306
00:20:56,840 --> 00:21:00,640
His Majesty of Castile
calls for your help!

307
00:21:15,440 --> 00:21:16,840
The King of Castile.

308
00:21:18,680 --> 00:21:21,440
I hope there's no problem if
we stay at your palace tonight.

309
00:21:21,440 --> 00:21:24,840
We would like to have a paradise
rather than the empty field.

310
00:21:24,840 --> 00:21:27,840
Count of Treviño at your service,
Your Majesty.

311
00:21:27,840 --> 00:21:30,480
Bishop of Segovia, your humble servant.

312
00:21:34,760 --> 00:21:36,640
This stop is bringing us back to life.

313
00:21:37,680 --> 00:21:40,360
We won't forget Villa of Turégano
for a long time.

314
00:21:40,360 --> 00:21:41,760
Cheers!

315
00:21:41,760 --> 00:21:43,200
You honor us, Your Highness.

316
00:21:43,200 --> 00:21:46,440
We won't be able to stop showing
off about how we gave you shelter.

317
00:21:46,440 --> 00:21:48,600
You can show off
something more important.

318
00:21:48,600 --> 00:21:50,600
You'll be the first ones
to swear obedience to me

319
00:21:50,600 --> 00:21:53,640
as the new king of Castile.
History will recognize you for that.

320
00:21:53,640 --> 00:21:56,280
Bishop, bring a Bible for the ceremony.

321
00:21:56,280 --> 00:21:57,760
It's that...

322
00:21:57,760 --> 00:22:00,000
A missal will be enough.

323
00:22:00,000 --> 00:22:03,880
Your Highness, we'd love to
do it more than anything...

324
00:22:03,880 --> 00:22:06,440
But we've made it days ago...

325
00:22:06,440 --> 00:22:08,520
To your wife, the queen Isabel.

326
00:22:08,520 --> 00:22:10,640
We swore obedience to the queen...

327
00:22:10,640 --> 00:22:13,480
And to you, as her legitimate husband.

328
00:22:17,040 --> 00:22:18,440
Legitimate husband...

329
00:22:20,800 --> 00:22:23,200
I'm much more than
the queen's husband.

330
00:22:23,200 --> 00:22:25,800
I'm your king!
Swear to me as you must!

331
00:22:26,960 --> 00:22:29,440
There was nothing I wanted
less than to offend you

332
00:22:29,440 --> 00:22:32,760
but we can't take the risk

333
00:22:32,760 --> 00:22:35,200
of breaking the vow
we made to the queen.

334
00:22:35,200 --> 00:22:38,440
You can ask for anything else,
Your Highness. We'll gladly serve you.

335
00:22:45,400 --> 00:22:48,440
My men and I will use your
palace for our convenience.

336
00:22:48,440 --> 00:22:50,800
We'll stay at Turégano
as long as we want to.

337
00:22:52,640 --> 00:22:54,600
You can leave.

338
00:23:04,280 --> 00:23:05,960
The queen has taken so many vows

339
00:23:05,960 --> 00:23:07,920
- that she doesn't need mine.
- My lord...

340
00:23:07,920 --> 00:23:10,840
She didn't need me to be there
so I can make her wait.

341
00:23:12,280 --> 00:23:14,000
Nothing will hurt her more.

342
00:23:15,400 --> 00:23:16,840
'Your presence in Segovia'

343
00:23:16,840 --> 00:23:19,600
'is much more important
to me than any other... '

344
00:23:19,600 --> 00:23:21,440
'I want your wise advice'

345
00:23:21,440 --> 00:23:22,720
'and your support.'

346
00:23:22,720 --> 00:23:25,640
'If I've hurt your soul at any moment'

347
00:23:25,640 --> 00:23:28,840
'with unconsidered acts,
I beg for your forgiveness.'

348
00:23:28,840 --> 00:23:32,360
'I have never wanted to fail you,
as I appreciate you'

349
00:23:32,360 --> 00:23:35,000
- 'and as you've supported me.'
- Bitch.

350
00:23:36,960 --> 00:23:38,680
We'll go to Segovia tomorrow morning.

351
00:23:40,400 --> 00:23:41,400
<i>[Sintra, Portugal]

352
00:23:44,000 --> 00:23:45,520
Do you want to calm down?

353
00:23:45,520 --> 00:23:48,840
I don't know why you made me come,
Father. I find this extremely dull.

354
00:23:48,840 --> 00:23:50,760
If you want to reign someday

355
00:23:50,760 --> 00:23:53,120
you'd need something more
than a sword.

356
00:23:53,120 --> 00:23:54,880
Even if you only like that.

357
00:23:55,800 --> 00:23:57,800
- Your Highness.
- Don Diego!

358
00:24:03,080 --> 00:24:05,880
I'm so sorry about your father's death.

359
00:24:05,880 --> 00:24:08,920
He was a great man who
will live in our memories.

360
00:24:08,920 --> 00:24:11,440
I hope God took him with no suffering.

361
00:24:11,440 --> 00:24:13,240
Thank you, Your Highness.

362
00:24:13,240 --> 00:24:16,400
I came to see you precisely
to honor his memory.

363
00:24:17,280 --> 00:24:20,400
Tell me, what can I do for you?

364
00:24:22,000 --> 00:24:23,360
Invade Castile.

365
00:24:25,560 --> 00:24:26,880
What?

366
00:24:26,880 --> 00:24:29,160
Isabel has proclaimed
herself queen of Castile.

367
00:24:29,160 --> 00:24:31,560
She has taken Juana's throne...

368
00:24:31,560 --> 00:24:34,120
Legitimate daughter of King
Enrique and sister of yours.

369
00:24:34,120 --> 00:24:36,440
If we don't act fast,
she'll never have it back.

370
00:24:36,440 --> 00:24:39,720
No one wants more than me for my
daughter to rule Castile, but...

371
00:24:39,720 --> 00:24:42,920
That without mentioning what will
happen to the rest of the peninsula.

372
00:24:42,920 --> 00:24:45,680
Now that Castile and Aragon
will reign together.

373
00:24:45,680 --> 00:24:47,680
Threats and conquests, Your Highness.

374
00:24:47,680 --> 00:24:50,800
- Don't be dramatic.
- I'm not.

375
00:24:50,800 --> 00:24:53,200
I fear that the woman
who humiliated you that day

376
00:24:53,200 --> 00:24:54,760
refusing you as husband

377
00:24:54,760 --> 00:24:57,840
achieves to outwit your lineage
again and impose herself.

378
00:24:59,040 --> 00:25:02,000
Remember that my roots
are here, Your Highness.

379
00:25:03,480 --> 00:25:05,120
I want to see this kingdom grow.

380
00:25:05,120 --> 00:25:08,800
And taking Castile would be of
unimaginable value to Portugal.

381
00:25:09,480 --> 00:25:12,640
Which nobles have supported
you in this cause?

382
00:25:12,640 --> 00:25:14,960
How many of Castile's
grandees are with you?

383
00:25:16,600 --> 00:25:19,480
Half the kingdom hasn't
sworn loyalty to Isabel yet.

384
00:25:19,480 --> 00:25:22,720
That doesn't mean they're
willing to fight for Juana.

385
00:25:22,720 --> 00:25:24,440
I want names.

386
00:25:24,440 --> 00:25:27,400
I haven't told my plan to
anyone out of respect to you.

387
00:25:27,400 --> 00:25:28,720
Or, what is the same.

388
00:25:28,720 --> 00:25:31,080
If Portugal makes no
sacrifice for the cause...

389
00:25:31,080 --> 00:25:33,360
- No one in Castile will.
- But, Father...

390
00:25:33,360 --> 00:25:35,160
We can't let this opportunity go.

391
00:25:35,160 --> 00:25:37,680
They are opening Castile's
doors for us from the inside!

392
00:25:41,040 --> 00:25:43,040
Get our allies' support

393
00:25:43,040 --> 00:25:45,040
and come see me again.
We'll talk then.

394
00:25:45,040 --> 00:25:48,720
- It's no moment to wait, Your Highness.
- It has been a pleasure to see you.

395
00:26:05,000 --> 00:26:06,640
Your Reverend Eminence.

396
00:26:08,560 --> 00:26:11,200
I guess I should call you 'my lady.'

397
00:26:11,200 --> 00:26:13,080
Why didn't you come to see me before?

398
00:26:14,360 --> 00:26:16,600
I imagined the court was all crowded.

399
00:26:16,600 --> 00:26:20,600
An entire parade of noblemen
offering their vows to you.

400
00:26:20,600 --> 00:26:22,680
I thought it was better to wait

401
00:26:22,680 --> 00:26:25,560
until you had more space,
as you have now.

402
00:26:25,560 --> 00:26:27,160
I see.

403
00:26:27,160 --> 00:26:28,920
I was busy with other things.

404
00:26:28,920 --> 00:26:32,600
I had to go see the King of Aragon,
he asked for my advice.

405
00:26:32,600 --> 00:26:35,160
I don't want to seem indiscreet,
but I'd like to know

406
00:26:35,160 --> 00:26:37,400
what's worrying my husband's father.

407
00:26:37,400 --> 00:26:40,680
He was haggard,
almost sick with anguish.

408
00:26:40,680 --> 00:26:43,040
He doesn't know what to expect
from Fernando's wrath.

409
00:26:43,040 --> 00:26:44,560
Wrath?

410
00:26:44,560 --> 00:26:49,160
To proclaim yourself queen in his
absence was a bitter taste for him.

411
00:26:49,160 --> 00:26:51,760
He felt he was ignored, despised.

412
00:26:53,800 --> 00:26:55,440
Who told him what happened?

413
00:26:55,440 --> 00:26:58,400
Maybe he was told I had bad intentions,
which I didn't.

414
00:26:58,400 --> 00:27:01,480
Anyway, his disappointment
is making him unbearable.

415
00:27:01,480 --> 00:27:04,600
To the point that he might
turn into a state problem.

416
00:27:04,600 --> 00:27:06,400
If you don't mind me asking...

417
00:27:06,400 --> 00:27:09,680
What kind of bad adviser suggested
that you proclaim yourself

418
00:27:09,680 --> 00:27:11,640
in such a hasty way?

419
00:27:11,640 --> 00:27:13,200
Myself.

420
00:27:13,200 --> 00:27:16,520
And I'd do it again if I found myself
in the same circumstances.

421
00:27:16,520 --> 00:27:19,320
It wasn't a whim,
or a delusion of grandeur.

422
00:27:19,320 --> 00:27:22,240
It just wasn't the time to look indecisive.

423
00:27:22,240 --> 00:27:25,400
I don't have to explain to you
what it has cost me to be here.

424
00:27:25,400 --> 00:27:28,720
That's right, because it was
me who made it possible!

425
00:27:28,720 --> 00:27:32,440
That's why taking so many risks
now seems ridiculous to me.

426
00:27:32,440 --> 00:27:35,160
You need Fernando to
strengthen your kingdom.

427
00:27:35,160 --> 00:27:36,760
I know.

428
00:27:36,760 --> 00:27:41,400
Even though I don't regret what I did,
I'll do what it takes to fix the damage.

429
00:27:42,600 --> 00:27:45,440
I hope I have your support
to achieve it, Archbishop.

430
00:27:45,440 --> 00:27:48,360
You have it.
With or without a crown.

431
00:27:48,360 --> 00:27:51,640
I know you wouldn't ask for
my help if you didn't need it.

432
00:27:52,280 --> 00:27:54,040
Archbishop.

433
00:27:55,280 --> 00:27:57,080
You haven't sworn loyalty to me yet.

434
00:27:58,560 --> 00:28:02,360
My lady, after so many years together,
are my vows necessary?

435
00:28:03,840 --> 00:28:05,960
More than any other.

436
00:28:09,000 --> 00:28:12,560
How could you dare to contradict
me in front of Diego Pacheco?

437
00:28:12,560 --> 00:28:14,920
I don't see what failures
you see in his plan.

438
00:28:14,920 --> 00:28:18,560
Think about the expenses,
the problems and deaths.

439
00:28:18,560 --> 00:28:20,640
The bleeding we'd suffer...

440
00:28:20,640 --> 00:28:23,720
so those arrogant people of Castile
could keep their privileges.

441
00:28:23,720 --> 00:28:25,720
But we'd make Portugal strong.

442
00:28:25,720 --> 00:28:29,440
Every kingdom in the peninsula is growing,
while we're still cornered.

443
00:28:29,440 --> 00:28:32,960
- Our kingdom leads to the ocean.
- It just looks at it.

444
00:28:32,960 --> 00:28:35,160
We've put aside our ocean exploration.

445
00:28:35,160 --> 00:28:37,040
And our conquests in
Africa have stopped.

446
00:28:37,040 --> 00:28:39,840
Do you dishonor our
sailors' efforts that much?

447
00:28:39,840 --> 00:28:42,880
Worthless efforts when it's
natural to go over Castile!

448
00:28:47,000 --> 00:28:48,880
I'm glad to know that my son, the prince

449
00:28:48,880 --> 00:28:52,480
worries about the boundaries
of the kingdom he'll inherit.

450
00:28:52,480 --> 00:28:54,800
More than the marquis of Villena.

451
00:28:54,800 --> 00:28:58,480
Who just sees us as a
way to achieve his goals.

452
00:28:58,480 --> 00:29:01,520
Let's do the same, then.

453
00:29:01,520 --> 00:29:03,760
Once that Castile is in our hands...

454
00:29:03,760 --> 00:29:06,560
Pacheco and the others would
have to submit themselves.

455
00:29:06,560 --> 00:29:08,400
You underestimate Castile's nobles

456
00:29:08,400 --> 00:29:10,600
as much as you overestimate our forces.

457
00:29:10,600 --> 00:29:13,680
We have plenty of resources,
we're united while they are not.

458
00:29:13,680 --> 00:29:15,720
As a king, I've made a decision.

459
00:29:17,200 --> 00:29:19,440
And as a father,
I don't want to listen to you anymore.

460
00:29:19,440 --> 00:29:23,240
It's not my intention to lack the respect
I owe you as a father and as a king.

461
00:29:23,240 --> 00:29:25,800
It's your decision,
and I'll respect it that way.

462
00:29:26,680 --> 00:29:28,120
I'm young.

463
00:29:28,120 --> 00:29:30,280
Ambitions and desire of glory blind me.

464
00:29:31,440 --> 00:29:35,160
- You have a long way to go.
- That's true.

465
00:29:35,160 --> 00:29:38,600
On my way I'd avoid getting stuck
in the swamp of your indecision.

466
00:29:41,280 --> 00:29:44,040
Do whatever you want to
when it's time.

467
00:29:45,360 --> 00:29:47,960
In the meantime, accept your condition.

468
00:29:47,960 --> 00:29:50,400
Accept that no one will
remember your reign.

469
00:30:08,640 --> 00:30:10,760
- Archbishop.
- Cardinal.

470
00:30:11,840 --> 00:30:16,000
Nice ring. That red suits you.

471
00:30:16,000 --> 00:30:18,280
I'm sure it fits the flatterers well.

472
00:30:18,280 --> 00:30:20,720
It would have never fit me well.

473
00:30:20,720 --> 00:30:23,760
- Do looks matter so much to you?
- No, not really.

474
00:30:23,760 --> 00:30:26,480
We're all sinners and come
naked into this world.

475
00:30:27,400 --> 00:30:31,280
By the way, I've heard
about Mencía's pregnancy.

476
00:30:31,280 --> 00:30:33,840
This will be your third child.

477
00:30:33,840 --> 00:30:35,560
Two for the moment.

478
00:30:35,560 --> 00:30:37,840
But the weaknesses of this
humble servant of the church

479
00:30:37,840 --> 00:30:39,480
is not the reason you're here.

480
00:30:39,480 --> 00:30:42,680
It's an important moment for Castile.
I couldn't miss it.

481
00:30:42,680 --> 00:30:44,840
I hope you can fulfill the expectations.

482
00:30:46,480 --> 00:30:48,680
Castile looks to us more than ever.

483
00:30:48,680 --> 00:30:51,720
And it wants to see loyalty and
unity among the kingdom.

484
00:30:51,720 --> 00:30:54,440
If we don't provide an example,
who else would?

485
00:30:54,440 --> 00:30:58,520
That's true. The Mendozas' affection
towards Isabel has been admirable.

486
00:30:58,520 --> 00:31:00,680
Admirable and bright.

487
00:31:00,680 --> 00:31:02,960
Should we contribute with our leniency

488
00:31:02,960 --> 00:31:05,040
to inciting a civil war in Castile?

489
00:31:05,680 --> 00:31:07,520
Our family won't do it.

490
00:31:07,520 --> 00:31:10,080
Much less because of hurt pride.

491
00:31:11,040 --> 00:31:12,640
I wouldn't forgive myself.

492
00:31:14,360 --> 00:31:16,200
Take a rest.

493
00:31:32,640 --> 00:31:36,200
I swear I'll serve and follow
Your Majesty, Queen Isabel.

494
00:31:36,200 --> 00:31:39,400
As our natural queen,
and sovereign of our kingdom.

495
00:31:39,400 --> 00:31:42,960
And to be at service to her,
her people and her royal state.

496
00:31:57,880 --> 00:31:59,840
And when will I show
obedience to my king?

497
00:32:15,280 --> 00:32:17,400
Have you called me, Your Highness?

498
00:32:17,400 --> 00:32:19,440
I come from a family full of daring.

499
00:32:19,440 --> 00:32:21,480
My grandfather began
with Africa's conquest.

500
00:32:21,480 --> 00:32:24,360
Enrique, my uncle,
led Portugal to oceanic exploration.

501
00:32:24,360 --> 00:32:27,680
- And I?
- You've conquered new places in Africa.

502
00:32:27,680 --> 00:32:30,760
Nothing that my father hasn't done before.

503
00:32:30,760 --> 00:32:33,640
A lot of courage is needed to avoid wars.

504
00:32:33,640 --> 00:32:37,080
And Castile, even though it's broken,
is a strong enemy.

505
00:32:37,080 --> 00:32:40,680
France would help us, it has been
fighting with Aragon for years.

506
00:32:40,680 --> 00:32:44,600
They don't want their enemy becoming
stronger after getting Castile as an ally.

507
00:32:44,600 --> 00:32:48,920
They'd help us, yes.
But only with their prayers.

508
00:32:48,920 --> 00:32:51,680
Luis of France wouldn't
risk one spear for us.

509
00:32:51,680 --> 00:32:54,360
He's a conspirator who never
gives more than what he gets.

510
00:32:54,360 --> 00:32:57,080
I'm sure we can bargain with him.

511
00:32:57,080 --> 00:33:00,800
And if we promise him our
help to retake Rosellón?

512
00:33:00,800 --> 00:33:04,880
They call him 'the spider' because
he moves stealthily, Your Majesty.

513
00:33:04,880 --> 00:33:08,320
And before you notice,
you've lost everything on his behalf.

514
00:33:08,320 --> 00:33:11,440
Do you know he married
an eight-year-old girl

515
00:33:11,440 --> 00:33:13,200
to get more power?

516
00:33:13,200 --> 00:33:16,720
Maybe we don't need the King of France.

517
00:33:16,720 --> 00:33:19,280
If what Pacheco says is true...

518
00:33:19,280 --> 00:33:22,560
half of Castile is against Isabel.

519
00:33:22,560 --> 00:33:25,160
Your Highness, Pacheco was
careful in not mentioning

520
00:33:25,160 --> 00:33:27,440
the main weakness of his plan.

521
00:33:27,440 --> 00:33:30,200
That Castile doesn't accept a
queen imposed by strangers.

522
00:33:30,200 --> 00:33:32,280
Whether it's legitimate or not.

523
00:33:35,280 --> 00:33:37,640
I hate when you crush my hopes.

524
00:33:37,640 --> 00:33:39,280
Even more when you're right.

525
00:33:41,360 --> 00:33:44,960
My lady, we've gotten news of Fernando.

526
00:33:44,960 --> 00:33:47,480
Saying he is back? Finally.

527
00:33:47,480 --> 00:33:51,040
He left Aragon days ago,
he should've been here already.

528
00:33:51,040 --> 00:33:54,200
It seems he stopped at Turégano...

529
00:33:54,200 --> 00:33:56,840
Actually, he has settled himself
at the count's palace.

530
00:33:56,840 --> 00:33:58,320
What do you mean?

531
00:33:59,680 --> 00:34:02,320
That he has been there for several days.

532
00:34:04,440 --> 00:34:07,680
Maybe snow is making
the way back harder.

533
00:34:10,040 --> 00:34:12,520
Or maybe my husband is
making me pay with his absence.

534
00:34:12,520 --> 00:34:14,320
for proclaiming myself without him.

535
00:34:39,640 --> 00:34:43,960
Father, forbid Fernando to
come back blinded by pride.

536
00:34:43,960 --> 00:34:45,840
Make him trust me.

537
00:34:45,840 --> 00:34:49,000
So he might understand my
reasons and comprehend me.

538
00:34:49,000 --> 00:34:51,600
And keep his love for me...

539
00:34:51,600 --> 00:34:53,320
Or renew the one he felt...

540
00:34:53,320 --> 00:34:55,480
that might be extinguishing now.

541
00:34:55,480 --> 00:34:57,360
Get him back.

542
00:35:12,240 --> 00:35:14,040
What is this?

543
00:35:14,040 --> 00:35:17,760
Has the cook lost her skills?

544
00:35:17,760 --> 00:35:21,520
My Lord, the Count of Treviño
is running out of supplies.

545
00:35:21,520 --> 00:35:24,800
Maybe we're abusing his hospitality.
We've been here for days.

546
00:35:24,800 --> 00:35:26,800
It'll be for months if I want to!

547
00:35:26,800 --> 00:35:29,080
Isabel played with someone
she shouldn't have.

548
00:35:29,080 --> 00:35:30,680
You know me, Peralta.

549
00:35:30,680 --> 00:35:32,840
At ten, I was fighting in Gerona!

550
00:35:32,840 --> 00:35:35,840
I crushed Aragon's nobles at 15,
so they paid for the war!

551
00:35:35,840 --> 00:35:38,240
No one can teach me how to be a man!

552
00:35:38,240 --> 00:35:40,240
Most people know about your fame.

553
00:35:40,240 --> 00:35:42,680
And there must be many a
woman who can talk about it.

554
00:35:42,680 --> 00:35:45,080
Ask about me at the Catalan brothels.

555
00:35:45,080 --> 00:35:47,320
They fear me more there
than in the battlefield.

556
00:35:47,320 --> 00:35:49,440
Because I have the energy of a horse.

557
00:35:49,440 --> 00:35:52,680
There's no woman from which
I don't get what I want.

558
00:35:53,400 --> 00:35:56,040
Soldier! Do you doubt what I say?

559
00:35:57,240 --> 00:35:58,640
No, my lord.

560
00:35:58,640 --> 00:36:01,960
Why are you laughing, then?

561
00:36:01,960 --> 00:36:03,960
Do you think I can't control my wife?

562
00:36:03,960 --> 00:36:05,440
My lord.

563
00:36:05,440 --> 00:36:08,160
If you doubt my manhood
say it to my face!

564
00:36:08,160 --> 00:36:10,480
- Say it!
- Sir, he didn't say anything.

565
00:36:32,800 --> 00:36:35,200
Sirs, I'm aware that no one among us

566
00:36:35,200 --> 00:36:38,120
happily accepts the usurper's ascension.

567
00:36:38,120 --> 00:36:40,800
But sorrowful observations
will lead us nowhere.

568
00:36:40,800 --> 00:36:42,680
Now we must act.

569
00:36:42,680 --> 00:36:45,520
My forces are under the
King of Portugal's command to

570
00:36:45,520 --> 00:36:49,000
persuade him to join the confrontation.
But alone I can't.

571
00:36:49,000 --> 00:36:50,720
Zúñiga?

572
00:36:50,720 --> 00:36:52,440
Count on me.

573
00:36:52,440 --> 00:36:54,440
Isabel isn't just an illegitimate queen

574
00:36:54,440 --> 00:36:57,280
she represents the end of our privileges.

575
00:36:57,280 --> 00:36:59,280
She pretends to rule.

576
00:37:00,760 --> 00:37:03,440
We all know Juana wouldn't
mind being ruled over.

577
00:37:03,440 --> 00:37:05,840
Politics is like a tooth ache to her.

578
00:37:05,840 --> 00:37:07,640
To make her queen of Spain

579
00:37:07,640 --> 00:37:10,680
- we must pay a price first.
- If it's war, we will.

580
00:37:10,680 --> 00:37:12,040
That's a risk.

581
00:37:12,040 --> 00:37:15,600
but it's worse for our interests
to let Isabel continue ruling.

582
00:37:15,600 --> 00:37:18,440
I'm sorry,
but you talk too freely about

583
00:37:18,440 --> 00:37:20,520
joining forces with Portugal...

584
00:37:20,520 --> 00:37:22,520
and allowing them to enter Castile.

585
00:37:22,520 --> 00:37:25,480
Do you expect Alfonso of
Portugal will fight for us...

586
00:37:25,480 --> 00:37:27,840
and then simply return home?

587
00:37:27,840 --> 00:37:29,680
He isn't an ambitious king.

588
00:37:29,680 --> 00:37:31,640
That's why he was easy to convince.

589
00:37:31,640 --> 00:37:34,120
He might not be ambitious,
but he isn't stupid.

590
00:37:34,120 --> 00:37:36,320
Not him, not his council.

591
00:37:36,320 --> 00:37:39,560
Once they enter Castile,
it will be difficult to stop them.

592
00:37:39,560 --> 00:37:41,760
Perhaps if you weren't half Portuguese

593
00:37:41,760 --> 00:37:45,200
you would realize that you're
proposing a foreign invasion.

594
00:37:45,200 --> 00:37:49,400
It's absurd to beg for your support when
a grandee has already backed me.

595
00:37:49,400 --> 00:37:51,480
Alonso Carrillo.

596
00:37:54,280 --> 00:37:57,120
I thought he couldn't conceive of
a kingdom without Isabel's rule.

597
00:37:57,120 --> 00:38:00,680
Their rupture is a fact.
I convinced him to join our side.

598
00:38:00,680 --> 00:38:03,000
- His troops come with him.
- Who can tell

599
00:38:03,000 --> 00:38:05,960
that the Archbishop
won't change his mind?

600
00:38:05,960 --> 00:38:09,440
Some of us think that the Archbishop
is like your father, Pacheco.

601
00:38:09,440 --> 00:38:11,880
He is his own party.

602
00:38:12,920 --> 00:38:17,160
I'm sorry. In order to risk my resources,
I demand a better plan.

603
00:38:37,280 --> 00:38:39,560
I'm sorry to wake you up so early,
Your Eminence.

604
00:38:39,560 --> 00:38:42,640
I'll always comforted by a
soul in need of confession.

605
00:38:42,640 --> 00:38:44,960
Even more if it's yours.

606
00:38:51,000 --> 00:38:54,160
May the Lord be in your heart
and in your lips for you to be able

607
00:38:54,160 --> 00:38:56,000
to confess all your sins.

608
00:38:56,000 --> 00:38:59,720
In the name of the father,
the son, and the holy ghost. Amen.

609
00:39:03,080 --> 00:39:05,040
Your Eminence.

610
00:39:05,040 --> 00:39:08,160
I think God has abandoned me.

611
00:39:08,160 --> 00:39:10,840
Why do you think that?

612
00:39:12,080 --> 00:39:14,560
My life has never been easy

613
00:39:14,560 --> 00:39:17,680
but all the difficulties
were to mark my destiny.

614
00:39:17,680 --> 00:39:19,520
The throne of Castile.

615
00:39:20,360 --> 00:39:22,560
My brother Alfonso suddenly died and...

616
00:39:22,560 --> 00:39:24,520
Enrique has left as well.

617
00:39:24,520 --> 00:39:27,080
Now there's a way that was
assumed to be impossible.

618
00:39:27,080 --> 00:39:28,720
Due to divine decision...

619
00:39:28,720 --> 00:39:31,240
tragic but divine...

620
00:39:31,240 --> 00:39:32,720
as you correctly say...

621
00:39:32,720 --> 00:39:36,560
It's a sign from Him.
He wants you to rule.

622
00:39:36,560 --> 00:39:38,520
That's what I believed.

623
00:39:38,520 --> 00:39:40,520
But now our problems are bigger.

624
00:39:40,520 --> 00:39:44,600
The nobility is unwilling to support me,
we barely have money and Fernando...

625
00:39:46,280 --> 00:39:49,520
About my husband, I only know
he isn't interested in reconciling.

626
00:39:49,520 --> 00:39:53,080
We all suffer moments of
anguish and indecision.

627
00:39:53,080 --> 00:39:57,320
But that doesn't mean...
- Your Eminence, I must know...

628
00:39:57,320 --> 00:40:00,640
if I am the legitimate
heir to Castile's throne.

629
00:40:00,640 --> 00:40:02,520
If Juana is Enrique's heir

630
00:40:02,520 --> 00:40:05,560
God might be punishing
me for usurping her right.

631
00:40:05,560 --> 00:40:07,840
The Mendozas have
always taken care of her.

632
00:40:07,840 --> 00:40:10,320
You must know if she's
the king's daughter

633
00:40:10,320 --> 00:40:12,320
or just a bastard child.

634
00:40:12,320 --> 00:40:14,720
Did my brother leave a written testament

635
00:40:14,720 --> 00:40:16,480
naming her queen of Castile?

636
00:40:18,760 --> 00:40:21,400
There's only one answer.

637
00:40:21,400 --> 00:40:24,680
I beg you not to ask me ever again.

638
00:40:26,080 --> 00:40:30,160
Isabel, you're the queen...

639
00:40:30,160 --> 00:40:33,000
and as such you must behave.

640
00:40:33,000 --> 00:40:37,080
Your audacity has shocked everyone.

641
00:40:37,080 --> 00:40:40,880
The courage you showed proclaiming
your reign must prevail now...

642
00:40:40,880 --> 00:40:43,040
no matter what enemies you might gain.

643
00:40:43,040 --> 00:40:46,400
No matter how angry
your husband might get.

644
00:40:47,560 --> 00:40:50,920
You'll always be in conflict because
your fate is much more complex

645
00:40:50,920 --> 00:40:52,640
than that of most men.

646
00:40:52,640 --> 00:40:54,600
You already know the consequences

647
00:40:54,600 --> 00:40:56,760
of a kingship marked by indecision

648
00:40:56,760 --> 00:40:58,240
just like your brother's.

649
00:40:58,240 --> 00:41:00,880
That's not what I want for Castile.

650
00:41:02,040 --> 00:41:05,280
What if showing myself as a firm
queen turns Fernando against me?

651
00:41:06,160 --> 00:41:09,760
If your husband is worthy
of his greatness...

652
00:41:09,760 --> 00:41:12,200
he'll admire your determination.

653
00:41:12,200 --> 00:41:14,880
Forget about your dilemmas.

654
00:41:14,880 --> 00:41:17,280
Behave as the queen you are.

655
00:41:17,280 --> 00:41:20,880
Only by doing that will you earn
glory for your kingdom.

656
00:41:41,600 --> 00:41:44,280
You woke up very early, Your Majesty.

657
00:41:47,040 --> 00:41:48,920
Shame prevents me from falling asleep.

658
00:41:52,400 --> 00:41:55,960
I've just sent a soldier to Segovia
to announce your arrival.

659
00:41:56,800 --> 00:41:59,920
I've been worried
about my honor for days.

660
00:41:59,920 --> 00:42:03,240
I see the accusations I've made to Isabel.

661
00:42:03,240 --> 00:42:05,760
To elude my responsibilities and hide.

662
00:42:09,120 --> 00:42:12,720
I'll talk to my wife, demand from her
the position I'm entitled to in Castile.

663
00:42:12,720 --> 00:42:15,480
With luck, it won't be hard
to settle an agreement.

664
00:42:18,000 --> 00:42:19,440
Wake up the men.

665
00:42:19,440 --> 00:42:21,720
We'll restart our movement
as soon as possible.

666
00:42:24,640 --> 00:42:26,280
One is already awake.

667
00:42:42,160 --> 00:42:44,240
Will you accept this as my apology?

668
00:42:46,320 --> 00:42:48,000
Thank you, sir.

669
00:42:50,120 --> 00:42:52,080
But you shouldn't apologize.

670
00:42:53,080 --> 00:42:54,800
You're my king.

671
00:42:57,400 --> 00:42:59,120
Prepare your departure.

672
00:43:10,960 --> 00:43:12,240
My lady.

673
00:43:12,240 --> 00:43:15,760
Your husband left Turégano,
and he's on his way.

674
00:43:15,760 --> 00:43:18,000
Great news, Your Majesty.

675
00:43:19,880 --> 00:43:21,360
That's right.

676
00:43:21,360 --> 00:43:24,200
I'll order the city to receive
him better than any other.

677
00:43:24,200 --> 00:43:26,360
I know this isn't time to spend money

678
00:43:26,360 --> 00:43:28,240
but this is an investment.

679
00:43:28,240 --> 00:43:30,880
His welcome must be worthy of a king.

680
00:43:30,880 --> 00:43:34,840
Castile will witness the union
and greatness of their rulers.

681
00:43:34,840 --> 00:43:36,920
There's nothing planned yet.

682
00:43:38,320 --> 00:43:41,640
If my husband must wait to be
welcomed according to his rank...

683
00:43:41,640 --> 00:43:43,400
He'll have to wait.

684
00:43:46,560 --> 00:43:48,440
Until Christmas?

685
00:43:48,440 --> 00:43:50,400
Even if it's not until his saint's day.

686
00:43:52,200 --> 00:43:56,960
Madam, is it that you want your husband
to wait like he obliged you to?

687
00:43:56,960 --> 00:44:00,360
I'm unaware of his long
stay in Turégano...

688
00:44:00,360 --> 00:44:04,800
but trust me, I'm only interested
in receiving him as he deserves.

689
00:44:15,080 --> 00:44:16,520
Stop!

690
00:44:17,920 --> 00:44:22,320
Your Majesty, I carry a message
from our queen Isabel.

691
00:44:28,080 --> 00:44:30,720
What does she mean?
To camp outside Segovia?

692
00:44:30,720 --> 00:44:33,680
The city is preparing to receive
you as you deserve.

693
00:44:33,680 --> 00:44:37,840
Don't we deserve to sleep
under a roof? We'll freeze!

694
00:44:37,840 --> 00:44:40,240
Those are the queen's orders,
Your Majesty.

695
00:44:41,320 --> 00:44:43,400
God damn it!

696
00:44:43,400 --> 00:44:46,720
To accept Juana as queen
is pure eagerness.

697
00:44:46,720 --> 00:44:48,400
But if he's like his father...

698
00:44:48,400 --> 00:44:51,440
Pacheco will search for allies
until he makes it a fact.

699
00:44:51,440 --> 00:44:54,440
He won't return to Portugal
with empty hands.

700
00:44:54,440 --> 00:44:56,120
Have you been in Sintra?

701
00:44:56,120 --> 00:44:58,760
Did you see strength in the king?

702
00:45:00,600 --> 00:45:02,920
I'll trust you with everything I know.

703
00:45:02,920 --> 00:45:06,600
But only if you help me
to earn Isabel's favor

704
00:45:06,600 --> 00:45:09,440
if she wins this dispute.

705
00:45:09,440 --> 00:45:12,200
Are you asking me for a royal pardon

706
00:45:12,200 --> 00:45:15,200
even though you don't know
which party I'll support?

707
00:45:16,760 --> 00:45:18,440
The price isn't high.

708
00:45:18,440 --> 00:45:21,360
Not considering I'm the only
one able to inform you.

709
00:45:21,360 --> 00:45:23,440
You have my word.

710
00:45:23,440 --> 00:45:27,240
Don't waste it by talking too little.

711
00:45:28,200 --> 00:45:30,600
The king of Portugal lacks determination

712
00:45:30,600 --> 00:45:33,240
but he seems to be easy to convince.

713
00:45:33,240 --> 00:45:37,320
The most resolute appears
to be Archbishop Carrillo.

714
00:45:37,320 --> 00:45:38,840
Carrillo...

715
00:46:04,560 --> 00:46:06,320
They almost froze on the journey.

716
00:46:06,320 --> 00:46:09,320
Camping here,
in a matter of time, they'll die.

717
00:46:12,480 --> 00:46:14,040
Oh Lord.

718
00:46:55,600 --> 00:46:57,200
Your Majesty.

719
00:46:59,960 --> 00:47:01,840
Your Eminence.

720
00:47:02,840 --> 00:47:05,200
I don't have the queen's
authorization to be here.

721
00:47:05,200 --> 00:47:09,040
But I couldn't stop thinking about what
you're experiencing. It's December.

722
00:47:09,040 --> 00:47:11,720
That's why I brought clothes and food.

723
00:47:11,720 --> 00:47:15,160
You're right in thinking the worst.
I thank you for the help.

724
00:47:15,160 --> 00:47:17,440
I'll give them to the men, Your Majesty.

725
00:47:20,680 --> 00:47:22,720
Aragonese wine.

726
00:47:22,720 --> 00:47:26,640
Your father offered it to
me at our last meeting.

727
00:47:26,640 --> 00:47:29,800
I wasn't aware of that encounter.

728
00:47:29,800 --> 00:47:33,360
The king is very upset about this situation.

729
00:47:33,360 --> 00:47:35,800
He begged me to put
myself under your service

730
00:47:35,800 --> 00:47:37,880
as your personal adviser...

731
00:47:37,880 --> 00:47:40,520
in this new stage of your marriage.

732
00:47:40,520 --> 00:47:44,640
He believes you'll find
my experience useful.

733
00:47:45,480 --> 00:47:47,880
He thinks I'm incapable of
solving my own problems.

734
00:47:47,880 --> 00:47:50,320
Your Majesty, Isabel is ungovernable.

735
00:47:51,880 --> 00:47:54,800
The welcome is just an
excuse to make you wait.

736
00:47:54,800 --> 00:47:57,720
She wants to make clear
who rules over Castile...

737
00:47:57,720 --> 00:47:59,320
and who doesn't.

738
00:48:04,880 --> 00:48:08,840
That useless man.
I knew he'd be incapable.

739
00:48:10,160 --> 00:48:12,240
Mother, what's wrong?

740
00:48:12,240 --> 00:48:16,080
Neither your uncle Alfonso nor
the nobility decided to support us.

741
00:48:16,080 --> 00:48:20,640
Pacheco is an apprentice.
I shouldn't have trusted him!

742
00:48:20,640 --> 00:48:23,320
Mendoza hasn't even responded.

743
00:48:23,320 --> 00:48:27,560
Juana, they're abandoning us.

744
00:48:31,960 --> 00:48:34,480
Don't suffer, Mother.

745
00:48:34,480 --> 00:48:36,720
I can be happy without ruling.

746
00:48:36,720 --> 00:48:39,040
And you're with me.

747
00:48:42,720 --> 00:48:45,720
Prepare the luggage.
We're leaving this very night.

748
00:48:57,680 --> 00:48:59,760
You're the queen, my love.

749
00:49:00,320 --> 00:49:02,360
Whether you want it or not.

750
00:49:11,880 --> 00:49:13,920
Isabel, who pretends to be Christian

751
00:49:13,920 --> 00:49:16,160
should know that an
ambitious female once

752
00:49:16,160 --> 00:49:19,720
desired an apple and
brought disgrace to mankind.

753
00:49:19,720 --> 00:49:23,520
What would be the harm from
one who desires a kingdom?

754
00:49:23,520 --> 00:49:25,400
Not to mention that she stole a right

755
00:49:25,400 --> 00:49:28,120
that, due to natural law,
is only for men.

756
00:49:28,120 --> 00:49:32,200
- What will be the next humiliation?
- I won't tolerate any other.

757
00:49:32,200 --> 00:49:35,960
So, what are your plans?
To repudiate her?

758
00:49:38,040 --> 00:49:40,080
If that's your will...

759
00:49:40,080 --> 00:49:43,080
I could intercede for you in Rome.

760
00:49:43,080 --> 00:49:45,280
To annul your marriage.

761
00:49:46,280 --> 00:49:50,800
That wouldn't necessarily imply your
renunciation of Castile's throne.

762
00:49:50,800 --> 00:49:54,360
You could preserve the crown
and forget about the wife.

763
00:49:54,360 --> 00:49:56,760
Don't dare to repeat that.

764
00:49:56,760 --> 00:49:58,760
She loves you.

765
00:49:58,760 --> 00:50:01,200
She can't afford to lose you.

766
00:50:01,200 --> 00:50:04,920
You must scare her,
threaten her with breaking the link.

767
00:50:06,760 --> 00:50:09,840
Do you expect me to negotiate
my rights in exchange for love?

768
00:50:10,600 --> 00:50:14,440
You know better than I do where the
queen ends and where the woman begins.

769
00:50:14,440 --> 00:50:17,560
If you leave her alone then
her rule will weaken...

770
00:50:17,560 --> 00:50:20,840
and Juana's party will win
enough ground to threaten her.

771
00:50:20,840 --> 00:50:24,560
She needs you more than
what you need her for.

772
00:50:30,560 --> 00:50:32,400
I know you, Carrillo.

773
00:50:32,400 --> 00:50:35,800
Even if it's on my father's behalf,
you'd never be here without a motive.

774
00:50:37,320 --> 00:50:39,960
What are you trying to gain from all this?

775
00:50:39,960 --> 00:50:42,680
- To avenge what Isabel did to you?
- No.

776
00:50:42,680 --> 00:50:44,840
I want my king to rule over Castile.

777
00:50:46,600 --> 00:50:48,640
Listen to me carefully.

778
00:50:48,640 --> 00:50:51,240
I'll rule in Castile just as
I'll someday rule Aragon...

779
00:50:51,240 --> 00:50:55,880
unrestricted, without being
under my wife, the queen.

780
00:50:55,880 --> 00:50:58,480
And even more,
without being under you.

781
00:51:00,800 --> 00:51:03,080
Are you still by my side?

782
00:51:03,080 --> 00:51:05,800
As your most loyal adviser.

783
00:51:05,800 --> 00:51:08,000
Your Majesty,
a message from the queen.

784
00:51:08,000 --> 00:51:10,840
Tomorrow Segovia will
open its doors to us.

785
00:51:11,720 --> 00:51:15,600
Sir, put on your best clothes
and prepare to rule.

786
00:52:09,600 --> 00:52:11,440
- Long live the King!
- Long live!

787
00:52:11,440 --> 00:52:14,760
- Long live the King!
- Long live!

788
00:52:22,760 --> 00:52:24,680
Where's the queen?

789
00:52:24,680 --> 00:52:28,040
Your Majesty, you're about to receive
the obedience of all of Segovia.

790
00:52:32,720 --> 00:52:38,280
'Through the virtue I have been entrusted,
Majesty, I express the city of Segovia's will

791
00:52:38,280 --> 00:52:41,120
and speaking for it, through this letter

792
00:52:41,120 --> 00:52:44,680
I promise you loyalty and obedience...

793
00:52:44,680 --> 00:52:48,360
as legitimate husband of
our lady, Queen Isabel.

794
00:53:24,000 --> 00:53:27,440
You should come closer,
Your Majesty, it's the protocol.

795
00:54:20,000 --> 00:54:22,440
Welcome.

796
00:54:22,440 --> 00:54:25,880
A drop of water won't extinguish a fire.

797
00:54:45,080 --> 00:54:48,600
He has been avoiding me all day,
saying he's tired from his travels.

798
00:54:48,600 --> 00:54:52,600
He can't give you his attention,
the archbishop is robbing it.

799
00:54:54,800 --> 00:54:56,600
Is your friendship renewed?

800
00:55:25,880 --> 00:55:27,800
It's a gorgeous suit.

801
00:55:33,080 --> 00:55:35,400
You've enlightened all of Segovia.

802
00:55:36,320 --> 00:55:38,360
Did you like the welcome?

803
00:55:39,480 --> 00:55:41,280
A lot.

804
00:55:41,280 --> 00:55:44,240
But not sleeping on the bare
field at my wife's whim.

805
00:55:44,240 --> 00:55:47,040
I couldn't let you in the city
as if you were no one.

806
00:55:47,040 --> 00:55:49,800
- You're the king.
- Your legitimate husband.

807
00:55:49,800 --> 00:55:52,760
Consort king, nothing more.

808
00:55:52,760 --> 00:55:54,440
Why don't you just resign yourself

809
00:55:54,440 --> 00:55:56,600
to show the crown and let the man rule?

810
00:55:56,600 --> 00:55:58,920
In Castile, the queen
has the right to rule.

811
00:55:58,920 --> 00:56:01,120
And be thankful that it's that way.

812
00:56:01,120 --> 00:56:03,760
Because we haven't given
birth a boy, but a daughter.

813
00:56:03,760 --> 00:56:06,720
Because without that right,
any foreigner who married her

814
00:56:06,720 --> 00:56:09,560
could leave her with
no crown or kingdom.

815
00:56:09,560 --> 00:56:14,320
You disrespected me by not waiting
for me to proclaim yourself.

816
00:56:14,320 --> 00:56:17,080
My respect for you is and
will be the biggest of all.

817
00:56:17,080 --> 00:56:20,880
But if I hesitated at that time,
we'd be servants of a girl by now.

818
00:56:20,880 --> 00:56:24,640
You want me to be by your side.
But what the hell will I do in Castile?

819
00:56:24,640 --> 00:56:29,120
I didn't deceive you when I said that
in Castile, government would be mine.

820
00:56:29,120 --> 00:56:32,040
In Cervera you accepted your condition.

821
00:56:33,880 --> 00:56:36,960
Fernando, I've always wanted
to make decisions by myself.

822
00:56:36,960 --> 00:56:39,120
I was withdrawn from the
court when I was little.

823
00:56:39,120 --> 00:56:41,920
And then forced by the king
to separate from my mother.

824
00:56:43,480 --> 00:56:46,480
It seemed I was condemned to marry
someone who I wouldn't love.

825
00:56:46,480 --> 00:56:49,200
Always at someone else's commands.

826
00:56:49,200 --> 00:56:51,440
Without my desire to choose freely

827
00:56:51,440 --> 00:56:54,880
we wouldn't have ever met.

828
00:56:54,880 --> 00:56:57,080
Maybe it would've been
the best for both of us.

829
00:56:59,760 --> 00:57:02,200
Fernando, who's putting you against me?

830
00:57:02,200 --> 00:57:05,080
I'll sleep in another room tonight.

831
00:57:05,080 --> 00:57:07,840
- Fernando!
- I want to talk to you tomorrow.

832
00:57:07,840 --> 00:57:09,760
You'd better rest tonight.

833
00:57:09,760 --> 00:57:12,480
And wake up with the will to cede.

834
00:57:40,960 --> 00:57:43,720
I've told Diego Pacheco what
I think about all this already.

835
00:57:43,720 --> 00:57:46,440
This is about your niece's
right to rule Castile.

836
00:57:46,440 --> 00:57:49,360
You have the obligation to defend
your own blood. Do something for her.

837
00:57:49,360 --> 00:57:53,440
You did little for her when you gave
birth to two twins by your lover.

838
00:57:53,440 --> 00:57:56,680
If people had doubts about
Enrique's fatherhood...

839
00:57:56,680 --> 00:57:59,160
that made it clear.

840
00:58:07,280 --> 00:58:10,560
You know how to harm, for someone
who's not brave enough to go to battle.

841
00:58:10,560 --> 00:58:14,840
I'm sorry. You're my family and I don't
want to be the one who reminds you

842
00:58:14,840 --> 00:58:17,120
of what, I'm sure,
still torments you.

843
00:58:17,120 --> 00:58:19,200
Most are mine.

844
00:58:19,200 --> 00:58:21,760
And I'd love to put them
at your service.

845
00:58:21,760 --> 00:58:23,800
Juana.

846
00:58:23,800 --> 00:58:27,000
They're Castile's nobles who
are abandoning you, not me.

847
00:58:27,000 --> 00:58:30,360
They fear having someone who might
be Portuguese on their lands.

848
00:58:30,360 --> 00:58:31,760
Without their support

849
00:58:31,760 --> 00:58:35,840
crossing the boundaries with
my men would be a suicide.

850
00:58:35,840 --> 00:58:39,080
Sintra is your house as well.

851
00:58:39,080 --> 00:58:41,760
You can both stay
as long as you want.

852
00:58:51,400 --> 00:58:54,360
If it were up to me,
we'd be in Castile right now, my lady.

853
00:58:56,960 --> 00:58:59,440
Due to recent events...

854
00:58:59,440 --> 00:59:03,600
and to show her good will and
ultimate respect to her husband...

855
00:59:03,600 --> 00:59:07,400
Her Highness, Queen Isabel,
has chosen to give you some benefits.

856
00:59:07,400 --> 00:59:10,040
Some benefits... handouts!

857
00:59:10,040 --> 00:59:13,080
- That's not what we're demanding.
- What is it?

858
00:59:13,080 --> 00:59:15,840
To begin with, we dismiss
what was agreed in Cervera...

859
00:59:15,840 --> 00:59:19,320
I'd like you to hear my
offer before refusing.

860
00:59:21,560 --> 00:59:22,920
Go ahead, Cardinal.

861
00:59:23,800 --> 00:59:25,480
It must be known...

862
00:59:25,480 --> 00:59:29,200
That the king will have authority
over justice in Castile.

863
00:59:29,200 --> 00:59:33,240
Only if the queen didn't agree upon
the sentence she could change it.

864
00:59:33,240 --> 00:59:34,640
For God's sake!

865
00:59:34,640 --> 00:59:37,840
The king must be able to judge
without anyone's interception.

866
00:59:37,840 --> 00:59:39,200
Go ahead.

867
00:59:40,280 --> 00:59:44,040
That they are king and queen,
respectively, to everybody.

868
00:59:44,040 --> 00:59:47,960
Property of the kingdom, as agreed
in Cervera, will belong to Isabel.

869
00:59:47,960 --> 00:59:51,240
No, no, no! No!

870
00:59:51,240 --> 00:59:54,320
You should be much more generous,
knowing what's at stake.

871
00:59:54,320 --> 00:59:57,360
You should compensate for
the offenses to your husband.

872
00:59:57,360 --> 01:00:00,640
They haven't been offenses, even
though you try to make them seem so.

873
01:00:00,640 --> 01:00:03,040
Do you want proof of how much have

874
01:00:03,040 --> 01:00:05,600
those offenses to Fernando
have affected people?

875
01:00:07,200 --> 01:00:09,000
What is that?

876
01:00:09,000 --> 01:00:12,120
This is a verse that's being
sung these days in Castile.

877
01:00:12,120 --> 01:00:15,560
My men heard it in a tavern
and they brought it to me.

878
01:00:16,720 --> 01:00:19,320
'Isabel and Fernando rule upside down'

879
01:00:19,320 --> 01:00:22,560
'for the lady rules,
and not the Aragonese.'

880
01:00:22,560 --> 01:00:25,720
'And now Fernando,
as Enrique, no longer on Earth'

881
01:00:25,720 --> 01:00:28,520
'when approaching a woman,
gets much smaller.'

882
01:00:28,520 --> 01:00:29,920
Enough!

883
01:00:29,920 --> 01:00:33,840
Do you see how king's fame
is affected by your acts?

884
01:00:33,840 --> 01:00:38,000
And with his, your reign's,
that thanks to you will be short.

885
01:00:38,000 --> 01:00:40,480
Excuse me, please.

886
01:00:40,480 --> 01:00:44,640
Your Highness, could you give
me a moment with you? Alone.

887
01:00:44,640 --> 01:00:49,440
If it matters to the kingdom,
we can hear it.

888
01:00:49,440 --> 01:00:52,160
I won't take long, Your Highness.

889
01:00:53,160 --> 01:00:55,480
Excuse me.

890
01:00:55,480 --> 01:00:58,120
Is the queen now hiding
secrets of state from the king?

891
01:00:58,120 --> 01:01:02,120
This is humiliating.
Where does she want to get?

892
01:01:02,120 --> 01:01:05,000
And you? Why did you read that
mockery without letting me know?

893
01:01:05,000 --> 01:01:06,920
- You ridiculed me.
- I did it

894
01:01:06,920 --> 01:01:09,320
so they could take action
on this. Don't you see?

895
01:01:09,320 --> 01:01:12,360
My adviser humiliating me
in public doesn't help.

896
01:01:13,240 --> 01:01:15,640
You won't ever make a decision for me.

897
01:01:20,560 --> 01:01:22,080
I hope it is important.

898
01:01:22,080 --> 01:01:25,600
Castile's future is
at stake in that meeting.

899
01:01:25,600 --> 01:01:27,760
That's why it's urgent.

900
01:01:28,920 --> 01:01:32,800
Your Highness, you have a
traitor in that meeting.

901
01:01:35,960 --> 01:01:38,640
An insurrection against you is being born.

902
01:01:38,640 --> 01:01:42,360
Diego Pacheco counts Carrillo on his side.

903
01:01:44,320 --> 01:01:46,920
Maybe it's a lie of Pacheco's to get allies.

904
01:01:46,920 --> 01:01:49,720
Your Highness,
he and Carrillo met in Madrid.

905
01:01:49,720 --> 01:01:52,160
They will combine their
forces on Juana's behalf.

906
01:01:52,160 --> 01:01:55,080
Diego Pacheco traveled to
Portugal looking for support.

907
01:01:55,080 --> 01:01:56,920
Has he gotten it?

908
01:01:56,920 --> 01:01:59,000
Alfonso of Portugal
hasn't made a decision.

909
01:01:59,000 --> 01:02:01,800
Castile's nobles don't
trust the Portuguese.

910
01:02:01,800 --> 01:02:05,320
Carrillo has no limits when
talking about conspiracy.

911
01:02:05,320 --> 01:02:08,400
And I'll see him now,
sitting beside my husband.

912
01:02:08,400 --> 01:02:12,080
Your Highness, there are few
enemies as dangerous as Carrillo.

913
01:02:12,080 --> 01:02:14,960
If Fernando falls in his hands...

914
01:02:14,960 --> 01:02:18,480
Your kingdom could fall
without foreign intervention.

915
01:02:18,480 --> 01:02:21,160
It was my obligation to try
to get him on our side.

916
01:02:22,760 --> 01:02:24,640
I hope you don't judge me for that.

917
01:02:24,640 --> 01:02:27,840
No one in your situation could keep the
throne without knowing how to forgive.

918
01:02:27,840 --> 01:02:29,640
I'll call Carrillo.

919
01:02:29,640 --> 01:02:33,080
No, it's my husband who I want to talk to.

920
01:02:33,080 --> 01:02:35,480
Tell him I want to talk to him, alone.

921
01:02:59,160 --> 01:03:01,640
Am I worthy enough
now to be informed?

922
01:03:03,000 --> 01:03:06,080
Do you know about your
new adviser's movements?

923
01:03:06,080 --> 01:03:07,520
What are you talking about?

924
01:03:07,520 --> 01:03:10,520
Carrillo has joined Pacheco's cause.

925
01:03:11,640 --> 01:03:13,240
Did you know?

926
01:03:15,440 --> 01:03:17,800
Are you doubting my loyalty?

927
01:03:19,000 --> 01:03:21,920
How would I accept his advice if I knew?

928
01:03:25,400 --> 01:03:28,200
Now I know why is he
offering me his help.

929
01:03:28,200 --> 01:03:30,920
Carrillo has found a crack
to break us down.

930
01:03:30,920 --> 01:03:33,400
And that crack is our anger.

931
01:03:33,400 --> 01:03:36,200
Look how has he been in the negotiation.

932
01:03:36,200 --> 01:03:38,440
When he speaks for you,
he makes you a bad ruler.

933
01:03:38,440 --> 01:03:40,720
And a worse man than what you are.

934
01:03:41,280 --> 01:03:43,400
Let's don't be like Enrique.

935
01:03:43,400 --> 01:03:46,640
Let's not trust people who look for
themselves at the king's expense.

936
01:03:46,640 --> 01:03:50,720
You don't have to convince me. There's no doubt.
I'll distance myself from the traitor.

937
01:03:52,560 --> 01:03:56,000
But I won't stop claiming
my rights because of that.

938
01:03:56,000 --> 01:03:59,520
I'll give you everything
that I consider to be fair.

939
01:03:59,520 --> 01:04:02,800
Even though I'll rule Castile,
you'll have royal rights.

940
01:04:02,800 --> 01:04:04,520
You'll have power over justice.

941
01:04:04,520 --> 01:04:08,480
Something I could never do in Aragon.
Don't forget that.

942
01:04:08,480 --> 01:04:11,480
Listen to my offers and add yours.

943
01:04:11,480 --> 01:04:14,520
We can't have personal conflicts now.

944
01:04:14,520 --> 01:04:16,560
Now less than ever.

945
01:04:16,560 --> 01:04:20,280
It will be harder for our enemies
to destroy us if we are united.

946
01:04:20,840 --> 01:04:22,560
If we are one.

947
01:04:26,840 --> 01:04:29,320
Will this be our marriage?

948
01:04:30,280 --> 01:04:32,360
Always a struggle?

949
01:04:33,800 --> 01:04:35,560
No.

950
01:04:35,560 --> 01:04:38,680
Because we will learn to live
with each other's greatness.

951
01:04:40,520 --> 01:04:42,360
Because we need each other.

952
01:04:43,840 --> 01:04:45,720
Because we love each other.

953
01:04:50,200 --> 01:04:52,200
What the hell are they doing?

954
01:04:52,200 --> 01:04:55,240
You look inpatient to break what
was so hard for you to unite.

955
01:04:55,240 --> 01:04:56,800
Don Gonzalo.

956
01:04:56,800 --> 01:04:59,560
I'm thankful for this moment,
without your poison.

957
01:04:59,560 --> 01:05:02,400
It was a good idea to
read that miserable sheet.

958
01:05:02,400 --> 01:05:05,360
- You've ridiculed Fernando.
- Because he's proud.

959
01:05:05,360 --> 01:05:09,440
But he knows that Isabel is
to be blamed for this mockery.

960
01:05:12,720 --> 01:05:14,760
The meeting is over.

961
01:05:14,760 --> 01:05:17,560
Fernando and I have decided
how will we rule our kingdoms.

962
01:05:17,560 --> 01:05:18,920
It's a fair agreement.

963
01:05:18,920 --> 01:05:21,520
And still coherent to what I
agreed that day in Cervera.

964
01:05:21,520 --> 01:05:24,720
That makes no sense.
You'll subjugate yourself for the leftovers.

965
01:05:24,720 --> 01:05:27,640
I'll be sovereign in my kingdom
as he will be in his.

966
01:05:27,640 --> 01:05:30,640
But Fernando will be more
than my husband in Castile.

967
01:05:30,640 --> 01:05:33,480
- Don't listen to her.
- Calm down.

968
01:05:33,480 --> 01:05:37,440
She's expelling you from paradise
because she wants it for herself.

969
01:05:37,440 --> 01:05:39,080
Now that you mention divine...

970
01:05:39,080 --> 01:05:42,040
Reverence, do you have your Bible?

971
01:05:42,040 --> 01:05:44,160
It's always with me.

972
01:05:47,760 --> 01:05:49,840
Put your hand upon it and swear...

973
01:05:49,840 --> 01:05:53,080
That you haven't offered your
support to my wife's enemies.

974
01:05:55,000 --> 01:05:57,760
Swear that you haven't
conspired against Isabel.

975
01:06:03,800 --> 01:06:06,720
I see you don't need me anymore,
Your Highness.

976
01:06:16,800 --> 01:06:21,520
I, Isabel, will be sovereign
and owner of Castile.

977
01:06:21,520 --> 01:06:26,040
Fernando, my legitimate husband,
will be treated as a king.

978
01:06:26,040 --> 01:06:29,640
Coins and seals will show
names and emblems of both.

979
01:06:29,640 --> 01:06:31,440
With my name first.

980
01:06:31,440 --> 01:06:33,520
And the queen's arms will be in front.

981
01:06:33,520 --> 01:06:36,320
I'll have faculty in Castile
to choose by my own will

982
01:06:36,320 --> 01:06:39,120
governors and people
who will serve in my kingdom.

983
01:06:39,120 --> 01:06:42,560
And to collect the taxes,
which I'll administer by myself

984
01:06:42,560 --> 01:06:45,120
as Aragon's will be
administered by Fernando.

985
01:06:45,120 --> 01:06:46,960
In our kingdoms we will command justice.

986
01:06:46,960 --> 01:06:48,560
equally if we're together

987
01:06:48,560 --> 01:06:50,800
or each one by himself if separated.

988
01:06:50,800 --> 01:06:53,840
Every act of power will
be in both our names.

989
01:06:53,840 --> 01:06:56,880
And the seal that it will
show will be only one.

990
01:07:32,680 --> 01:07:35,760
You don't know how happy
I am that our fight is over.

991
01:07:46,800 --> 01:07:49,000
I've missed you too.

992
01:07:56,480 --> 01:07:58,960
My ladies haven't undressed me yet.

993
01:07:58,960 --> 01:08:01,600
Don't make me wait
at the door once again.

994
01:08:53,600 --> 01:08:57,760
Do you know Carrillo
wanted me to hate you?

995
01:08:59,360 --> 01:09:01,960
Even when I was angriest...

996
01:09:01,960 --> 01:09:04,360
I never imagined myself without you.

997
01:09:07,360 --> 01:09:09,000
I'm happy.

998
01:09:09,000 --> 01:09:12,520
Because you would have
died if you had left me.

999
01:09:18,040 --> 01:09:20,200
Do you think someone
as ambitious as Carrillo

1000
01:09:20,200 --> 01:09:22,840
will give up without looking for revenge?

1001
01:09:22,840 --> 01:09:26,360
I don't care about what
Carrillo does or stops doing.

1002
01:09:26,360 --> 01:09:28,440
You forget how powerful he is.

1003
01:09:28,440 --> 01:09:30,440
He'll use that power
in favor of others now.

1004
01:09:30,440 --> 01:09:33,320
- You can be sure.
- Don't be afraid.

1005
01:09:33,320 --> 01:09:36,480
Remember what you said to me.

1006
01:09:36,480 --> 01:09:38,840
The crown's weakness is over.

1007
01:09:38,840 --> 01:09:42,560
We won't be puppets to others.

1008
01:09:47,800 --> 01:09:50,280
We are the king and queen.

1009
01:09:51,000 --> 01:09:53,840
And we will rule that way.

1010
01:09:55,040 --> 01:09:57,400
Always together, Fernando.

1011
01:09:59,240 --> 01:10:00,800
Always.

1012
01:10:13,640 --> 01:10:16,080
Will you take a walk this afternoon?

1013
01:10:16,080 --> 01:10:18,120
I'll be getting ready to leave.

1014
01:10:18,120 --> 01:10:20,120
I have nothing else to do here.

1015
01:10:20,880 --> 01:10:23,720
Your Highness, I'm sorry
to interrupt your meal.

1016
01:10:23,720 --> 01:10:26,080
Don Diego Pacheco has
just arrived at the palace.

1017
01:10:26,080 --> 01:10:29,040
There's someone with him.

1018
01:10:29,040 --> 01:10:30,520
Who?

1019
01:10:35,480 --> 01:10:37,520
Your Highness.

1020
01:10:37,520 --> 01:10:39,880
We're sorry we didn't let
you know we were coming.

1021
01:10:39,880 --> 01:10:42,280
But the archbishop has
news that cannot wait.

1022
01:10:42,280 --> 01:10:43,600
What news?

1023
01:10:43,600 --> 01:10:46,200
Isabel and Fernando have signed
an agreement on Segovia.

1024
01:10:46,200 --> 01:10:50,400
Their union is strong and together
they'll reign with no hesitations.

1025
01:10:50,400 --> 01:10:53,360
I'm afraid it's bad news
for everyone here.

1026
01:10:53,360 --> 01:10:55,840
Do you mean that we
should lose all hope?

1027
01:10:55,840 --> 01:10:58,040
No. I mean the opposite.

1028
01:10:58,040 --> 01:10:59,800
I think it's the moment to attack.

1029
01:10:59,800 --> 01:11:02,040
I've thought about it,
and I see it very clearly.

1030
01:11:02,040 --> 01:11:04,200
We can only make it with your help.

1031
01:11:04,200 --> 01:11:06,560
How many times should I say it?

1032
01:11:06,560 --> 01:11:10,280
Castile won't ever permit a foreigner
to put a crown on their queen.

1033
01:11:10,280 --> 01:11:14,480
They'll do if you take
your niece as your wife.

1034
01:11:16,720 --> 01:11:19,280
You won't be consider a foreigner

1035
01:11:19,280 --> 01:11:21,960
but a king who demands
the throne for his wife

1036
01:11:21,960 --> 01:11:23,640
the legitimate heiress.

1037
01:11:23,640 --> 01:11:26,240
It's an excellent solution,
Your Eminence.

1038
01:11:26,240 --> 01:11:29,640
The grandees will take action
when the marriage is announced.

1039
01:11:29,640 --> 01:11:32,480
They'll have no excuses for
not supporting the invasion.

1040
01:11:40,680 --> 01:11:42,040
So be it.

1041
01:11:42,040 --> 01:11:43,400
As soon as possible.

1042
01:11:43,400 --> 01:11:46,800
Isabel and Fernando will be still
celebrating their agreements...

1043
01:11:46,800 --> 01:11:48,400
when the trumpets call to war.

1044
01:11:54,280 --> 01:11:56,800
The queen and I are expecting a child.

1045
01:11:56,800 --> 01:11:59,040
Let's pray the Lord for a boy.

1046
01:11:59,040 --> 01:12:01,840
And with him our dynasty
will be established.

1047
01:12:01,840 --> 01:12:05,760
Don't you see? Only he can give
us what the usurper took from us.

1048
01:12:05,760 --> 01:12:09,840
Your Highness, let me introduce
you to Hernando of Talavera.

1049
01:12:09,840 --> 01:12:12,480
I beg you to kneel, Your Highness.

1050
01:12:12,480 --> 01:12:15,720
Are you asking the Queen of Castile
to kneel for you?

1051
01:12:15,720 --> 01:12:18,600
You and your people have to know...

1052
01:12:18,600 --> 01:12:21,200
that Juana, the princess,
will soon be my wife.

1053
01:12:21,200 --> 01:12:24,320
She'll be queen of Portugal
and I king of Castile.

1054
01:12:24,320 --> 01:12:26,360
- Eminence.
- What is it?

1055
01:12:26,360 --> 01:12:28,440
It's the queen.
She's arriving at Alcalá.

1056
01:12:31,680 --> 01:12:34,640
There's only one queen in Castile,
and that's me.

1057
01:12:34,640 --> 01:12:37,360
Have you threatened the queen
with withdrawing our support

1058
01:12:37,360 --> 01:12:40,520
because she didn't want to
confess with you? How could you?

1059
01:12:40,520 --> 01:12:42,440
Are you giving out my
daughter's kingdom?

1060
01:12:42,440 --> 01:12:44,480
I won't let you do it behind her back.

1061
01:12:44,480 --> 01:12:46,960
I need other kinds of services from you.

1062
01:12:46,960 --> 01:12:48,520
I want you to write down my will.

1063
01:12:48,520 --> 01:12:50,320
I declare war at sea and on land today

1064
01:12:50,320 --> 01:12:52,520
against Portugal and
everyone who's against me.

1065
01:12:52,520 --> 01:12:54,000
Give me the regency.

1066
01:12:54,000 --> 01:12:55,920
I'll take care of her until she can reign.

1067
01:12:55,920 --> 01:12:58,360
Do you want to take away
my right to the throne?

1068
01:12:58,360 --> 01:13:02,080
They are the best men and are
going to fight for the best cause.

1069
01:13:02,080 --> 01:13:05,160
King Alfonso needs no one's gold to win.

1070
01:13:05,160 --> 01:13:08,560
And when he's over, he'll be very
generous to those who were loyal.

1071
01:13:08,560 --> 01:13:11,120
Zamora declared himself
on king Alfonso's behalf.

1072
01:13:11,120 --> 01:13:14,920
- For Castile!
- For Castile!

1073
01:13:14,920 --> 01:13:17,000
The king...

1074
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
Had a daughter in Aragon.

1075
01:13:21,360 --> 01:13:22,640
Are you okay?

1076
01:13:22,640 --> 01:13:25,200
There's no doubt they are ready to fight.

1077
01:13:25,200 --> 01:13:28,600
- The moment we were afraid of is here.
- What happened to Fernando?

1078
01:13:33,253 --> 01:13:46,253
Subtitles by DramaFever


